2020-10-17

Session intérieure d'automne de tir-à-l'arc / Indoor shooting fall session

Bonjour à tous,

À cause de la situation actuelle, nous ne serrons pas en mesure de commencer le tir intérieur comme d'habitude. Nous suivons la situation de près pour réouvrir le tir aussitot que possible. Nous allons informer tout les membres aussitôt que les restrictions seront levé et recevons la permission des écoles.

Nous apprécions votre patience et nous espérons se revoir bientôt.

Good day to all,

We will not be able to start shooting indoors like we normally do at this time of year. We are monitoring the situation in hope to start shooting indoors as soon as possible. We will inform all members as soon as the restrictions will be lifted and received permission from the schools.

We all appreciate everyone's patience and hope to see you soon.

2020-04-26

Message important à propos du champ de tir extérieur / Important message about the outdoor range

English follows

Bonjour,

Nous espérons que vous vous portez tous bien et que le confinement ne s'avère pas trop difficile.

Le printemps est arrivé et les membres commencent à nous demander s'ils peuvent utiliser le champ de tir extérieur. 

La Fédération de tir à l'arc nous a avisé que toutes les activités de tir à l'arc devaient être arrêtées durant la pandémie. Ces activités incluent tout tir sur un site géré par un Club. Les assurances ne couvrent pas les activités, ni les participants. Alors le champ de tir extérieur restera fermé jusqu'à nouvel ordre. 

Merci de votre compréhension et nous espérons vous retrouver bientôt!

-------------------------------------------------------------------------------------------

Hi,

We're hoping that everyone is doing well and that the confinement isn't too hard on you.

Spring has arrived and members have started asking us if they can use the outdoor range.

The Archery Federation has advised us that all archery activities must be cancelled over the course of the pandemic. These activities include all archery practice on a site managed by a Club. Insurances don't cover neither the activities and the participants so, the outdoor range will stay closed until further notice. 

Thank you for your understanding and we hope to see you soon!


Club Les Archers d'Aylmer / Aylmer Archers Club

Courriel du Club - Club eMail: lesarchersdaylmer@gmail.com
Page Facebook du Club - Club Facebook page: https://www.facebook.com/LesArchersAylmer 

2020-03-28

Cancellations: Covid-19

Avec la fermeture des écoles jusqu'au mois de mai, les séances de tir à l'arc seront annulées au moins jusqu'au 1er mai. Plus de nouvelles à venir quand nous en saurons davantage.

With the closure of the schools until May 1st, the archery sessions are being cancelled at least until May 1st. More news  to come when we will know more.

Covid-19

En raison de la fermeture par la Ville de Gatineau des infrastructures municipales et des écoles, le tir à l'arc est suspendu jusqu'à nouvel ordre.

In reason of the locked down of the municipal infrastructures and school, there will be no archery until further notice

Rappel / Reminder : 14 mars / March 14th

Rappel : il n'y aura pas de tir à l'arc samedi le 14 mars / Reminder: there is no archery Saturday March 14th

Relâche / Spring break

Pour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March Pour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7thPour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars / For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7th3rd and Saturday March 7th
Pour la relâche, il n'y aura pas de tir à l'arc mardi le 3 mars et samedi le 7 mars.
For spring break, no archery Tuesday March 3rd and Saturday March 7th.

2020-02-14

Mise à jour du calendrier / Calendar update

Voir la mise à jour du calendrier de tir intérieur sur la page 'Calendrier' dans la marge à gauche.

See the updated indoor archery calendar on the page 'Calendar' in the left margin.

2020-02-13

Session 15/02/2020 annulée/cancelled

Les cours et la séance de tir du samedi 15 février doivent être annulés en raison de la non disponibilité du gymnase. / The archery class and shooting session of Saturday February 15th must be cancel in reason of the non availability of the gymnasium.

2020-01-23

Porte ouverte / Open house

Une 'porte ouverte' du Club se tiendra le 25 janvier. Venez essayer gratuitement le tir à l'arc et vous inscrire à la prochaine session de cours qui débutera le 1er février.

A Club 'open house' will be held on January 25th. Come try archery for free and register for the next class session that is scheduled to start on February 1st.

Assemblée générale annuelle / Annual general meeting

L'assemblée générale annuelle du club sera tenue le 25 janvier en matiné durant la session de tir.

The annual general assembly of the club will be held on January 25th during the morning shooting session.